top of page
All Posts
¿Necesitas un perito traductor federal o local en México? Guía 2026 para evitar rechazos y retrabajos
Cuando una persona necesita una traducción certificada por primera vez, una de las preguntas más comunes es: “¿Necesito un perito traductor federal o uno local?” Y la realidad es que muchas veces ni siquiera la propia autoridad explica claramente la diferencia. Hace poco me contactó una persona que necesitaba traducir un acta de defunción para un procedimiento sucesorio. Ya le habían dicho que buscara un “perito traductor”, pero no entendía por qué, ni cuál necesitaba exactam
Language Solutions
hace 2 días4 min de lectura
¿Puedo llevar a mi propio perito intérprete al juzgado en México?
¿Puedes llevar tu propio perito intérprete al juzgado en México? Descubre cuándo el tribunal puede rechazarlo y cómo solicitar su designación oficial. Si estás involucrado en un proceso judicial en México y necesitas un intérprete, es normal preguntarte: ¿puedo contratar a mi propio perito intérprete y llevarlo al juzgado? La respuesta es más compleja de lo que parece. En muchos casos, el tribunal puede no permitir su intervención, incluso si es un profesional certificado. En
Language Solutions
23 abr2 min de lectura
¿Qué significa realmente estar certificado o autorizado por la “FIT” cuando solicitan una traducción certificada?
Esta semana una clienta me preguntó si estaba “certificada por la FIT”. La duda venía de un requisito de Alliance Physical Therapy (Canadá) , que exige que, cuando una traducción se realiza fuera de Canadá, el traductor pertenezca a una asociación afiliada a la FIT ( Fédération Internationale des Traducteurs ). Un punto clave: la FIT no certifica personas, sino asociaciones profesionales. En mi caso, soy Perito Traductora e Intérprete de inglés, francés y portugués, acredita
Language Solutions
14 ene1 min de lectura


💬 El error más común en la traducción y apostilla de documentos en México
“Traduje y apostillé mi documento extranjero con un traductor de otro país, pero el Registro Civil en México no lo quiso recibir.” Esto pasa constantemente. Traducir o apostillar no siempre es suficiente. Cada autoridad mexicana tiene reglas específicas sobre cómo deben presentarse los documentos extranjeros. Aquí te explico qué pasos confirmar y qué preguntas hacer antes de entregar tus papeles, para evitar contratiempos. 1️⃣ Verifica si tu documento necesita apostilla o leg
Language Solutions
3 nov 20254 min de lectura
bottom of page